【Brush up する】間違えやすい英語の表現 brush up my English 英語の能力を磨きたい??
生徒の英作文を添削。
I want to go to America because I want to brush up my English.
うん、気持ちは分かるよ。brush up ってどこかで見た表現も使ってみたかったんだね。それはそれで立派。英語の能力を磨きたいからアメリカに行きたいって書きたかったんだよね。
でもそれは、よくある brush up という表現の間違った使い方です。
brush up my Englishだと、あなたは元々は英語堪能だったってことになっちゃうんだよねえ。
brush は名詞なら文字通りブラシ・刷毛。
brush up て表現は、そのブラシを使って錆とかを落とし、磨き上げること。つまり、元々きちんとできていたのに、忘れかけてたことを学び直すって意味。
今はあまりできないので、もっとできるようにしたいんなら、brush up じゃなくてimprove my English. ですね。want to を2回も書くのは下品なので
I'd like to go to America so that I can improve my English. くらいでどうでしょう。
ところで萩生田新文科大臣が英語民間試験について問われて、
「間違っても生徒が実験台になるような、そういう制度であってはならないと思っているので、問題があれば制度を磨いて、国民のみなさん、受験生のみなさんに納得いただける試験にブラッシュアップしたい」って言ってたの思い出しました。
「最初は英語民間試験きちんとできてたのかよ⁉」って突っ込みたくなります。
最後はちょっと余計でしたか・・・
以上【Brush up する】間違えやすい英語の表現 / brush up my English 英語の能力を磨きたい??でした。